美剧《了不起的麦瑟尔夫人》1-3 季全资源 双语字幕
推荐一个英语与翻译公众号
翻译世界
扫描关注
Introduction
人生苦短,你敢不敢活出漂亮?
曾看到一则留言:“我爱的人结婚了,娶的不是我,新娘是另一个女孩子,这么多年,我为他堕胎两次,从北京到上海,为他体重从115到98,为他和家里决裂,可是他还是爱上了别人。”
每个女孩都是父母的小公主,不知道这些女孩们为什么会在爱情面前如此迷失自我。
反观美剧《了不起的麦瑟尔夫人》里的米琪,这才是女孩们该有的自信和勇敢。
米琪生在纽约上城区一个富裕的家庭,如愿早早和犹太中产结婚步入富裕生活,25岁拥有两个孩子,啥啥都不缺,简直人生赢家。
婚后的米琪简直是完美妻子,但丈夫一次表演失败下向米琪摊牌:自己出轨了。
失去爱情的米琪转头向父母寻求安慰时,却得到了多次追问和无理取闹。米琪没有意志消沉,而是在机缘巧合下走上了脱口秀舞台,人生也逐渐明朗起来。
一个上流社会的公主,经历婚姻变故,放弃本身优渥的生活,偷偷瞒着父母,到不入流的小酒吧当一个脱口秀演员。
冷场的时候就更认真地准备,不掩饰自己的身份,其实就是一种直面自己的问题并解决它的勇气,也只有跳出自己的舒适圈,才能寻找到一个更好、更独立的自我。
微博上有句话这样形容这部美剧:当我看到麦瑟尔女士会在丈夫起来前化好妆,我就知道这个女人会了不起。
现实版吐槽大会
资源领取
关注公众号
北极光翻译
后台回复
【麦瑟尔】
三个字
获取所有资源
双语字幕
英美剧推荐:
1. I was a goddamn flower. I smelled like roses.
我曾是一朵该死的花,闻起来像玫瑰。
2. I love you. We have a home. We have children. I will do better. I... I’ll pay more attention. You can quit your job. We can go to the club every single night, and I’ll buy more notebooks.
我爱你。我们有个完美的家。我们有孩子。我会做得更好的。我...我会更加注意。你可以辞了工作。我们每天晚上都可以去俱乐部,我会买更多的笔记本。
3. And I don’t understand it, because so what if I work? So what if I get divorced? So what if I’m alone? Why do women care about how people look at them or see them? All women. Beautiful women, successful women.
这我不能明白,因为如果我工作又怎样呢?如果我离婚又如何呢?如果我孤身那又如何呢?为什么女人要在乎人们是如何看待或者评价她们呢?所有女人都是如此。美丽的女人、成功的女人都是如此。
4. Life isn’t fair. It’s hard and cruel. You have to pick your friends as if there’s a war going on. You want a husband who’ll take a bullet for you, not the one who points to the attic and says “They’re up there.”
生活不是公平的,生活既艰难又残酷。你选择朋友时要像在打仗一样。你需要的是一个能为你挡子弹的丈夫,而不是一个只会指着阁楼说:“他们在那里”的男人。
5. “People change. You know who your mother was when I first met her? She had just come back from France. She smoked cigarettes. She wore a beret. I once shared an entire chocolate cake with her. That was a great night. But now... She’s different. She changed. Ah, I’m sure I changed. I’m not as limber as I once was, that’s for sure. But I still love her. Change...part of marriage.”
“人是会变的。你知道我第一次遇见你妈妈时,她是什么样的人吗?她刚从法国回来。她抽烟,戴着贝雷帽。我曾和她一起吃完了一整个巧克力蛋糕。那是一个美妙的夜晚。但是现在...现在她不一样了。她变了。啊,我肯定我也变了。我没有以前那么灵活了。但我依然爱她。改变是婚姻的一部分。”
6. I don’t even like the taste of alcohol. But I like being tipsy.
我连酒的味道都不喜欢。但是我喜欢微醺的状态。
7. Why would anyone do this if they're just gonna bomb again and again and again? Because it's part of the process.
如果总是失败的话。为什么还会有人干这一行呢?因为失败也是其中的一部分。
8. It's fine. I don't mind being alone. I just do not want to be insignificant.
没关系,我不介意孤独。我只是不想变得微不足道。
资源领取
关注公众号
北极光翻译
后台回复
【麦瑟尔】
三个字
获取所有资源
双语字幕
声明:资源源于网络,侵权立删!
翻译技术贴
对话框回复“号内搜”,快捷搜索号内信息
每一个“在看”,我都当成了喜欢